爱抚小说网免费提供佚名的小说诗经原文及翻译未删节最新章节
爱抚小说网
爱抚小说网 穿越小说 都市小说 科幻小说 武侠小说 仙侠小说 历史小说 乡村小说 灵异小说 短篇文学 总裁小说 玄幻小说 言情小说
小说排行榜 校园小说 架空小说 网游小说 重生小说 军事小说 官场小说 同人小说 耽美小说 综合其它 经典名著 竞技小说 推理小说
好看的小说 绣衣云鬓 娇艳人生 沉鱼落雁 狂风暴雨 茹母含新 风流记事 艳福不浅 岁月人生 极品流氓 朝夕承欢 热门小说 全本小说
爱抚小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译  作者:佚名 书号:39935  时间:2017/9/8  字数:1932 
上一章   泂酌    下一章 ( → )
  泂酌彼行潦,挹彼注兹,可以餴饎。岂弟君子,民之父母。

  泂酌彼行潦,挹彼注兹,可以濯罍。岂弟君子,民之攸归。

  泂酌彼行潦,挹彼注兹,可以濯溉。岂弟君子,民之攸塈。

  注释

  ⑴泂(jiǒng):远。行(háng)潦(lǎo):路边的积水。

  ⑵挹(yì):舀出。注:灌入。

  ⑶餴(fēn):蒸。饎(chì):旧训酒食,非。马瑞辰《传笺通释》云:“宜读如饎人之饎。《周官》(《周礼》)大郑注:‘饎人,主炊官也。’《仪礼》郑注:‘炊黍稷为饎。’是也。”今从其说。

  ⑷岂弟(kǎi tì):即“恺悌”本义为和乐平易,据《吕氏秋·不屈》所载惠子“诗曰:‘恺悌君子,民之父母。’恺者,大也;悌者,长也。君子之德长且大者,则为民父母”数语,则在此特训为恩德深长广大。

  ⑸罍(léi):古酒器,似壶而大。

  ⑹攸:所。归:归附。

  ⑺溉:洗。或谓通“概”一种盛酒漆器。王引之《经义述闻》:“‘溉’当读为‘概’。概,漆尊也。”

  ⑻塈(xì):传:“塈,息也。”马瑞辰《诗传笺通释》:“按:《方言》:‘息,归也。’‘民之攸塈塈’谓民之所息,即谓民之所归。”

  译文

  远舀路边积水潭,把这水缸都装,可以蒸菜也蒸饭。君子品德真高尚,好比百姓父母般。

  远舀路边积水坑,舀来倒进我水缸,可把酒壶洗清。君子品德真高尚,百姓归附心向往。

  远舀路边积水洼,舀进水瓮抱回家,可以洗涤和抹擦。君子品德真高尚,百姓归附爱戴他。

  鉴赏
  王先谦《诗三家义集疏》云:“三家以诗为公刘作,盖以戎狄浊之区而公刘居之,譬如行潦可谓浊矣,公刘挹而注之,则浊者不浊,清者自清。由公刘居豳之后,别田而养,立学以教,法度简易,人民相安,故亲之如父母。…其详则不得而闻矣。”其详既不得闻,三家诗之说的正误也就难以稽考了。而《诗序》之说,似乎更觉缥缈,此诗的文本自然有劝勉之意,但却很难讲有什么告戒之意。至于陈子展《诗经直解》所说“当是奴隶被迫自远地汲水者所作,此非奴才诗人之歌颂,而似奴隶歌手之讽刺”似更迂远。相比较而言,程俊英《诗经译注》所说“这是歌颂统治者能得民心的诗,具体指谁,史无确证”高亨《诗经今注》所说“这是一首为周王或诸侯颂德的诗,集中歌颂他能爱人民,得到人民的拥护”还是比较圆通的,兹从之。

  诗分三章,均从远处潦之水起兴。潦之水本来浑浊,且又处于远方,本来很容易被人弃之不用,但如能“挹彼注兹”舀过来倒进自己的水缸,就可以用来蒸煮食物,洗濯酒器,成为有用之物。这正如远土之民,只要君王施以仁义,便自然可以使他们感恩戴德,心悦诚服地前来归附。这里的关键是君王要有高尚敦厚的品德,真正成为“民之父母”对此,方玉润有如下发挥:“此等诗总是在上之人当以父母斯民为心,盖必在上者有慈祥岂弟之念,而后在下者有亲附来归之诚。曰‘攸归’者,为民所归往也;‘攸塈’者,为民所安息也。使君子不以‘父母’自居,外视其赤子,则小民又岂如赤子相依,乐从夫‘父母’?故词若褒美而意实劝戒。”(《诗经原始》)他说的“劝”意是可以感受到的,但他说的“戒”意是否真的存在于诗的文本中,令人怀疑,但从接受美学角度说,他的这种创造“误读”还是很有意思的。

  此诗借日常生活中常见的事物起兴,且重章叠句,反覆歌咏,正如方玉润所指出:“其体近乎风,匪独不类《大雅),且并不似《小雅》之发扬蹈厉,剀切直陈。”(《诗经原始》)由此也可以看出《国风》对《大雅》艺术上的影响。 wWW.ifUXs.cOm
上一章   诗经原文及翻译   下一章 ( → )
爱抚小说网为您免费提供佚名的小说诗经原文及翻译未删节最新章节,诗经原文及翻译完整版在线阅读下载,页面无弹窗,喜欢就与你的朋友分享吧,爱抚小说网是诗经原文及翻译免费阅读首选之站,诗经原文及翻译无广告精心整理。